index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 456.4.1

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 456.4.1 (TX 01.12.2015, TRde 24.08.2015)



§ 7
64
--
64
A
65
--
65
A
Vs. 46 nu-kán DU ŠÀ ÉMEŠ x[]
66
--
66
A
Vs. 47 [ _ _ (_)] KUŠNÍG.BARḪI.A 4-TA.ÀM ŠA-PU-Ú [] Vs. 48 [ _ _ ] 1 GU4.APIN.LÁ-eš 1 GIŠŠÚ.A 2 TA-PAL GIŠGA-A[N-] Vs. 49 [x GIŠBA]NSUR {Ras.} 1 M[A.N]A NAGGA 1 wa-ak-šur [] Vs. 50 [ _ _ _ ] Ì.DÙG.GA 1 ⸢wa-ak⸣-šur LÀL {Ras.} [] Vs. 51 [ _ _ _ -r]e-eš 1 DUGKA.GAG 6 NINDA.ERÍNMEŠ x[] Vs. 52 [ _ _ _ S]A ½ ŠA-A-TI 1 DUG.KAŠ 1[] ===
Ende der Kolumne
(Lücke unbestimmbarer Größe)
§ 7
64 -- [Wen]n es aber hell wird,
65 -- [bereitet] der Mann des Wettergottes in den Gebäuden (das folgende) [vor]:
66 -- [ … ] Felle je vier dicht [ … ], [ … ], ein Pflugrind, ein Stuhl, zwei Paar Topfst[änder, … ], [ein] Tisch, eine M[in]e aus Zinn, eine wakšur-Maß von [ … ], [eine wakšur-Maß] von Feinöl, eine wakšur-Maß von Honig, [ … ], [ … ] … , ein Trinkgefäß, sechs Soldatenbrote, … [ … ], [ … v]on halben ŠĀTU, ein Biergefäb, ein [ … ]
(Ende der Kolumne)
(Lücke unbestimmbarer Größe)
Zu dieser Verbalform vgl. KBo 40.77 (Vs. I) 27'.

Editio ultima: Textus 01.12.2015; Traductionis 24.08.2015